前段时间听到谷歌翻译退出中国市场的消息,就去搜索了解了一下相关的内容。
然后在谷歌翻译吧里看到有人推荐deepl这个翻译平台,就打开来体验了一番。
至于网站地址,大家搜索deepl就可以找到。
总的来说,这个平台有优点也有缺点,但对我来说好像不太适用。
在网站页面上看到,这个平台可以翻译29种语言,并且支持PDF、docx等格式上传翻译。
和其他的翻译平台差不多,也是左边输入,右边输出。
有一些句子,在右边除了翻译结果外,还会有好几种不同的译法可供选择,这一点是非常棒的。
另外,点击某个单词,在下面会显示单独的意思。
缺点是断句连接在一起后,翻译结果无法调整。
比如:
You can't
get away from me!
这样的句子在一些字幕里是分成两段的,复制去翻译后自然是作为两个句子来翻译。
但是当我把两个句子连在一起,就是变成 You can't get away from me! 的时候,其他平台会马上修改翻译。
但deepl还是会保持原来的译法,除非把修改后的句子重新复制粘贴,才会出现新的整句的翻译内容。
这样的话,一两句倒没什么感觉,如果是几百句,工作量就增加了一倍。
所以,对于翻译字幕的话,是不太好用的。