You are telling me & I can tell

最近在看《OZ》,里面有两个短语多次提到,所以印象有点深刻。

1.You are telling me

按字面的意思来理解,应该是“你在告诉我”,其实不然,实际意思是“这还用你说、早知道了”。

例如:

No place else like Great Wall in the world.
长城是世上独一无二的。
You are telling me!
那还用说。

2.I can tell

剧中凯勒对修女说:比彻恋爱了。修女反问:他告诉你的吗?凯勒说:I can tell(我能看出来)

应该也可以理解成“我能知道”。