自从发现了Potplayer可以在线实时翻译英文字幕之后,当天晚上我就去看了一部不太想手动翻译字幕的电影,主要是为了测试一下具体效果。
由于是机器翻译,所以缺点是很明显的,不够人性化。
比如,一个人走进一个屋子里,说“hello”,目的是想问有没有人在家。那么我们就会翻译成“有人吗”,但机器翻译则是“你好”。
另外一个,对于长句子,如果被分成好几段的话,那么机翻的就是完全对不上的了。
因为它会把每一段当作一个单位,然后每段每段的翻,不会连在一起。
还有个是需要依靠网络,如果不连网就不行了。
除此之外,翻译的质量还可以的,不会太离谱。
而好处的话,也是很明显的。
一是机器没有生词一说,只要它的词库里有的,它什么单词都认识,都能马上译出来。
二是翻译速度也快,翻译结果几乎是和原字幕同时出现的,真正的做到了实时翻译一说。
三是可以节省许多时间。不知道大家有没有自己手动译过字幕,如果有译过的话,就会知道非常的费时间。
有了这个之后,就可以节省了自己动手翻译的时间。
不过机器和人相比总还是差一些的,如果要求高,或者有强迫症的话,还是自己译了会好一些。