之前读格林童话时,遇到一个新的单词husbandman。
我第一眼看到,就把它分成两个部分了,husband和man。husband是丈夫,man是男人,但两者合在一起就不知道了。
于是去查了下,大吃一惊,它是农民的意思,这是无论如何也想不到的。
husbandman,农夫;百姓。
而之前也有很多表示农民的单词,这里就顺便列举一下吧。
farmer,农民;农场主;农人。farm是农场、农舍,加er后就表示农民或农场主了。
peasant,农民;(尤指昔日或贫穷国家的)小农;佃农;老粗;土包子;没教养的人。这个单词大概是表示那些给农场主做事的农民了。
peasantry,是一个统称,表示一个地区或国家的农民。
boor,粗野的人;农民;乡下佬;没礼貌的人。这个词主要强调粗野、没有礼貌。
好了,大致也就以上5个了,后期有学到再添加。