前几天遇到一个短语是what done is done,刚开始译是做了就是做了。
随后想想,应该不止这样,查了一下,是有木已成舟的意思。
那么,由此也可以想到很多其他的翻译了。
比如:无可挽回、事情已经发生了、覆水难收,以及生米已经做成熟饭。
总之就是强调,事情已经做了,并且无法补救的意思。
再来说一个短语,pull yourself together,直接译,把你自己放在一起?
实际上是重新振作、振作起来,或者打起精神来的意思。
貌似篇幅还不够,那么继续分享几个吧。
by and by,不久、马上、晚些时候。
brush wood,brush常用是作为刷子、画笔的意思,但也有灌木丛的意思,wood是木头、木材的意思。
两者加在一起,是枝桠条、柴火枝的意思,用来生火的那些树枝条。
not a little,a little是一点,那么前面加个not,就是不只一点,也就是很多。
好了,先就这些了~